The CKCC corpus consists of various correspondences of scholars who were active in the Netherlands in the 17th-century. It currently consists of approximately 20,000 letters. The table below gives an overview of the correspondences.
Scholar | Gross # items | Net # items | Provider | Contact person of Digitized Correspondence | ||
Caspar van Baarle (Barlaeus) | 505 | 505 | UvA | Frans Blom, Marjolein van Zuylen | ||
Isaac Beeckman | 28 | 21 | Huygens ING | Huib Zuidervaart | ||
René Descartes | 727 | 727 | Utrecht University | Erik-Jan Bos | ||
Hugo de Groot (Grotius) | 8034 | 8034 | Huygens ING | Henk Nellen | ||
Christiaan Huygens | 3090 | 3080 | Huygens ING | Huib Zuidervaart | ||
Constantijn Huygens | 7297 | 7119 | Huygens ING | Ineke Huysman | ||
Antoni van Leeuwenhoek | 282 | 282 | Utrecht University / Huygens ING | Lodewijk Palm / Huib Zuidervaart | ||
Dirck Rembrantsz van Nierop | 80 | 80 | Huygens ING | Marlise Rijks, Huib Zuidervaart | ||
Jan Swammerdam | 172 | 172 | Huygens ING | Eric Jorink | ||
Total | 20215 | 20020 |
Note. Strictly speaking not every item in the corpus is a letter. The editors of the correspondences have included some documents (like minutes of meetings, poems and mathematical proofs) they considered relevant. We have chosen to include all such documents.
Note. The terms ‘gross’ and ‘net’ refer to the numbers of items before and after removal of duplicates, respectively. Analyses are based on net numbers of items.
Note. The complete text of Grotius’ correspondence as edited in the Briefwisseling van Hugo Grotius (The Hague 1928-2001), including the extensive annotation, indexes and introductions to the reader, is accessible through the Internet.
Note. More and recenctly discovered letters, as well as facscimiles, transcriptions and references to other editions can be found in the complete edtion of the Correspondence of Constantijn Huygens which has been published online at the Huygens ING website.
Letter format
The digitized correspondences originate from different sources, each using its own format. We have chosen to convert the letters to TEI, an XML-based format that is intended for scholarly resources. We found that even the letters that already used TEI-encoding were mainly encoded for rendering and not for indicating the structure of the letters. This made it necessary to do extensive preprocessing of the letters before they could be imported into our database. We have made up requirements for new material to be used in the CKCC project; we ask contributers to the project to comply with these requirements.
Metadata
Each letter in the CKCC corpus has been assigned metadata. The metadata set consists of a letter id, date of sending, sender, sender location, recipient, and recipient location; see the documentation for a more detailed description.
The source materials and the analyzed data are archived according to three metadata standards: Dublin Core, EAD and CMDI. The archived data will be available for further research outside of the ePistolarium.
Issues with the data of the corpus
The letters in the corpus stem from different sources and have been made available in different formats. The following issues were observed while preparing the data.
To demonstrate the level of spelling variation: the name Christiaan Huygens van Zuylichem is spelled in at least 320 different ways.
The table below shows the language variation within the corpus (percentage of items).
Scholar | Dutch | Latin | French | Other | N.A. |
---|---|---|---|---|---|
Caspar van Baarle | 0.0 | 100.0 | 0.0 | 0.0 | 0.0 |
Isaac Beeckman | 3.7 | 96.3 | 0.0 | 0.0 | 0.0 |
René Descartes | 0.4 | 14.3 | 85.0 | 0.0 | 0.3 |
Hugo de Groot | 25.9 | 58.4 | 11.6 | 4.0 | 0.0 |
Christiaan Huygens | 7.8 | 25.9 | 63.0 | 3.3 | 0.0 |
Constantijn Huygens | 64.9 | 6.5 | 24.6 | 1.3 | 2.7 |
Antoni van Leeuwenhoek | 92.3 | 4.2 | 0.4 | 3.1 | 0.0 |
Dirck Rembrantsz van Nierop | 100.0 | 0.0 | 0.0 | 0.0 | 0.0 |
Jan Swammerdam | 57.6 | 16.9 | 25.6 | 0.0 | 0.0 |
Total | 37.1 | 32.8 | 26.5 | 2.6 | 1.0 |
Note. The relatively large number of letters that cannot be assigned a language for the Constantijn Huygens correspondence is due to the nature of the Worp edition, which often summarizes parts of the French text in Dutch.
Documentation
Click on the links below to download the documents.